Fernanda Farias de Albuquerque
Maurizio Jannelli
The autobiography of Fernanda Farias De Albuquerque, also known as Princesa (1963-2000), is as important for its value as a diasporic document, as it is for the unique experience it describes. Born in Alagoa Grande Paraiba, Brazil, Fernanda arrived in Italy in 1988 as a trans sex worker. In 1990, she was charged with attempted murder with a six-year prison sentence and deported to Brazil in 2000, where she committed suicide. Luca Taddeo points out that her memoir Princesa is primarily a document of marginalization, humanity, violence, and exploitation (Taddeo 2019, 154-155). Linguistically fascinating for its blends of Italian and Portuguese, the oral account is entrusted, in prison, by Farias to a Maurizio Jannelli, the latter later taking responsibility for the final editing of the work. Princesa is probably the most fascinating and most ambitious text in the context of Italian queer literature and tells a unique story in which migration and ethnicity are deeply tied to trangenderism in the common definition of identity. While describing the transnational ways of transgenderism and comparing the experiences with Italian and Brazilian clients, the author also dive into the world of Italian sexuality and its peculiar nuances. Cristiano De André drew from this volume a song that highlights the sufferings of a life in search of its own authenticity.
L'autobiografia di Fernanda Farias De Albuquerque, in arte Princesa (1963-2000), è tanto importante come documento diasporico quanto per l'esperienza unica che racconta. Nata a Alagoa Grande Paraiba, in Brasile, Fernanda giunge in Italia nel 1988 nel contesto della prostituzione transessuale e nel 1990 è accusata di tentato omicidio con una condanna a sei anni di reclusione, per poi essere rimpatriata in Brasile nel 2000, dove commette suicidio. Luca Taddeo sottolinea che il suo memoir Princesa è principalmente un documento di emarginazione, umanità, violenza e sfruttamento (Taddeo 2019, 154-155). Operazione affascinante anche a livello linguistico per i calchi di italiano e portoghese, il racconto orale è affidato, in carcere, da Farias a Maurizio Jannelli, quest’ultimo poi assuntosi la responsabilità della redazione finale dell’opera. Princesa è probabilmente il testo più affascinante e più ambizioso nel contesto della letteratura queer italiana per le modalità con cui intreccia migrazione, etnicità e transgenderismo nella definizione dell'identità. Descrivendo le vie transnazionali del transgenderismo mettendo a confronto i vizi dei clienti italiani con quelli brasiliani, l'autrice fornisce anche una curiosa pagina sulla sessualità e le sue stravaganze in Italia. Cristiano De André ha tratto da questo volume una popolare canzone che sottolinea le sofferenze di una vita alla ricerca della propria autenticità.
The interview edited by Maurizio Jannelli and published here was originally part of the volume Princesa in 1994 and then uploaded online at www.princesa20.com twenty years after its first publication. Originally In Italian, I have personally translated the interviw into English with the assistance of a co-translator, Thomas Proudfoot, who is responsible for editing and proofreading the English texts of this collection. In the audiovisual section of the website, there is also a television interview with Fernanda broadcast by RAI.
L'intervista qui ripresa, a cura di Maurizio Jannelli, è stata originalmente pubblicata in coda al volume Princesa nel 1994 e poi trascritta online nel sito www.princesa20.com a vent'anni dalla prima pubblicazione. In italiano in originale, mi sono cimentato personalmente nella traduzione in inglese con l'aiuto del responsabile di editing e revisione dei testi in inglese, Thomas Proudfoot, in qualità di co-traduttore. Nella sezione audiovisivi, si riporta anche un'intervista televisiva a Fernanda trasmessa dalla RAI.
Interview with Princesa
From Princesa (Rome, Sensibile alle foglie, 1994)
English translation by Francesco Chianese and Thomas Proudfoot
© Farias de Albuquerque and Jannelli 1994
Maurizio: What is the story of this name?
Fernanda: It is quite a peculiar story. When I was twenty, in 1983, I used to work in a very popular restaurant owned by two brothers, both air force officers. Their names were Omar and Risomar. I worked in the kitchen. I replaced a cook named Arlindo. One day Risomar complained to Arlindo. He told him not to take his two weekly days off when he came to lunch, because no one knew how to make his favorite dish: filé a parmegiana. Arlindo replied that there was someone else who could make the dish as good as he did. Risomar asked who this person was and Arlindo said: it is Fernandinha. Then, in front of everyone, Risomar told me: Listen, my princesinha (little princess), if you can make filè a parmegiana the way I like it, then you will be the princesa of my restaurant. After a while, I called for the waiter to bring Risomar my filé a parmegiana. Everyone in the kitchen expected me to be scolded. Instead, Risomar complimented me and increased my pay. That was how I became Princesa. Then, at night, many customers looking for me would ask: Who is the bicha called Princesa? Here in the transgender community in Rebibbia I was also known as Princesa, when I arrived in 1991. Today I prefer to be called Fernanda. It is more discreet, Princesa is hard to understand. One time I was in a bar and a trans person called me Princesa and all the customers turned around to see who this princess was. Fernanda is more discreet.
M: Can you tell me about your encounter with Severina?
F: We met in September 1985. I came from Salvador, Bahia. I moved to an apartment facing hers, on the same street. In Bahia, I had already heard that Severina was the best. I had been in Rio for three days, when I was walking past five or six trans people, who were all talking to a woman. I decided to stop and ask the two of them who I had met before, if they knew Severina the bombadeira. The lady answered: that's me. She was a trans woman. It was her, Severina. She asked me if I wanted to get “pumped”. I answered that I was scared. She said, you’re scared? If you want to be a woman, you have to endure pain. Only then, can you become a woman. I was already planning to get silicone to make my hips more feminine. Then she asked me where I was from, and I answered: from Campina Grande, Paraiba. Quite surprisingly, twenty years earlier she had also left Campina Grande to come to Rio. We were paesanos. She asked me why I had not come to Rio immediately. I told her my life story. She did likewise. She told me that if I wanted, I could have the injections right away and pay later. When I went to her house, I saw many different photographs of some of the most famous transgender people, all of them had passed through her hands. Their bodies were beautiful. All made with silicone, beautiful as hell. I worked two weeks to get the money together—working the streets, of course. Then I saw the body of a trans woman and I asked Severina to make me look like her. It was Perla, a dark-haired and dark-skinned trans woman, like me.
When I saw Perla again in 1988, in Madrid, many people mistook me for her. It pains me that she died, in Spain. A heroin overdose. She committed suicide, injecting herself with five grams, shortly after learning she had developed AIDS. We were copies of each other, Perla and I. However, in order to have a body like Perla’s I required a second application. Perla & Princesa—Carlos & Fernando.
Severina was one of the first transgender people. I want to say that she had already transitioned by the time I was born. She lived as a prostitute and in 1980 she went to Paris, but after a while she was down on her luck and got evicted. In 1981 she went to Curitiba to start doing silicon injections with Daniela. When she returned she brought a large quantity of silicon with her. She did all the injections by herself, after which she started to make a name for herself as a famous bombadeira. Severina also worked on the bodies of some cis-gender women. She had a bit of practice because she used be a nurse in her old life, when she still identified as gay, and lived with her family. She knew where to inject the silicon. Today she is an expert. I saw her her in Italy too, in 1988, in Milan. She had come to perform some injections on some trans people. When you are having the procedure, you cannot eat for six hours before or afterwards. You can’t drink alcohol either, no wine or whiskey, nothing. On the agreed day, Severina took me into a room with an iron bed and a hard mattress. I could have invited someone to help, but who would have the courage to come along? A colleague did, and when she saw me with all those needles in my skin, she squealed so much that I was even more scared. However, usually the bombadeira does not want any strangers in the room while administering the injections. After the operation is over, you have to stay in bed for three or four days: you can walk for no more than five or ten minutes at a time.
M: You mentioned Daniela as the first transgender person who used silicone in Brazil, in 1981. Can you tell me a little bit about her?
F: Daniela was a transgender woman who succeeded not because of her natural beauty, but because of silicone. In 1980, she went to Paris and had breast implants done by a local surgeon. She returned from Paris with quite a lot of money. As a transgender woman, she was perfect. After the journey to France, she no longer needed to prostitute herself. She started administering silicone injections to trans people and to cis-gender women as well. It was her who made the body of the most beautiful trans woman in Brazil, Roberta Close. Roberta is a performer on Brazilian television. She had surgery with Daniela, she lives in Rio now. She has quite a reputation among the French, the Swiss, and the Italians.
Daniela has worked on other models too, Tuca Rubirosa, for example, who lives in Geneva now. Tuca’s body is gorgeous. Jarley’s is another body modeled by Daniela. The most famous trans woman’s body in São Paulo, Telma Lipe, was also reshaped by her hands.
Today the trans people who had their bodies pumped by Daniela are the most beautiful of all. Daniela was able to transform any male body into a female one. To make them as perfect as women’s ones. Daniela was also a performer, like Roberta Close. They both started from prostitution to get where they are today. Perhaps, prostitution was not for them, but if you want to achieve great things in life, you need to be a whore, so to speak.
[…]
M: Let’s talk about your clients. You have had hundreds of them, both in Brazil and in Europe, and in your story you write that the Italian clients—I am referring here to your experiences in Milan and Rome—are more polite, less violent than those in Rio or São Paulo, but also naughtier. Can you touch on these differences? What do you mean by naughtier?
F: Italian clients, or rather, the majority of Italian clients, eighty percent, like to also see the male parts of transgender people, not just the female body. To give you an example, when a client comes to me and pays in advance, almost straightaway I think: he is paying because he wants my butt and that’s it. Here, in Italy, most of the time this is not the case.
There are clients who, yes, want my butt, but they also insist that I masturbate. These clients insist on seeing and touching my penis. It happened to me several times, I had clients who would only pay if I showed them that I was masturbating. Whether I came or not didn’t matter; what was important to them was seeing that show. Many of these clients are not actually fags, they’re just guys who are able to vent their latent homosexuality with us.
Before I went to jail, I had a regular client in Rome who paid me two hundred thousand lira per performance. In the car, he would not touch the front of me, he would only take me up the ass. But first I had to masturbate in front of him. The first time he asked me to do that, I didn’t understand, and I said, I don’t like to be a man for you. But he replied, I only want to see you get hard and masturbate. He insisted, and because there was two hundred thousand lira on the line... in short, I focused on what he wanted, even if I was not pleased that I did it. I felt like a woman and a man at the same time. It was part of my job and I had to do it, I needed the money. […] I can’t hide it, I can’t deny that I have done this and tried all of this. I am not ashamed to say that I have given satisfaction to many clients many times by letting them explore my male parts. I tried everything, even what didn’t suit me. But I was driven to do it by money! And I want to say that I did it only with men. With other trans people, as well as with women, even under threat of death, I would never have had sex!
[…]
These are the most frequent vices of Italians. There are clients in Rio or São Paulo who demand these kinds of services too. However, they are a minority. Conversely, here in Italy, they are the majority. However, I only consider the clients who perform blow jobs or get penetrated by trans people as homosexuals. As for the others, I don’t criticize them. They like the show. As I see it, these others are not gay.
M: How is transgender emigration organized?
F: There is no special organization for this kind of emigration. It can happen, however, that when a transgender person is deported from Europe, once they are in Brazil they do not have the money to go back. So they often ask for help from another trans person, who has already settled down. They make a deal, and the latter pays their fare. The trans person who financed the other sometimes comes to Europe to claim their credit. On other occasions, they wait for their debtor to return. A kind of loan shark. Some of these financiers are bullies or work in complicity with the Carioca or Paulista police. They sometimes also wait for the return of those who have already paid their debt and then ask them for more money, because of some other reason, such as a late payment. It can happen that those people who are being asked to pay will then decide to fight their creditor. However, the majority of Brazilian transgender people come to Europe on their own, as I did. You go to an agency, you ask for the address of a hotel or a guesthouse, and off you go. The hardest thing you experience is the language gap. It’s hard at first, but generally you always find someone who knows some Portuguese, and most of the time, at the destination, you meet other trans people...
M: What routes do Brazilian transgender people use to illegally enter Italy?
F: They often enter from France, through the Ventimiglia border. Or from Switzerland (Chiasso and Lugano). They cross the border, hidden inside trucks, taking advantage of the empathy of some truck drivers or by taking the mountain route from Austria or Yugoslavia, at night, on foot. As for me, I have crossed the Ventimiglia border twice, hidden inside a truck. Another time, I crossed it while quietly sitting in a car with a gentleman who knew the border police well. Every now and then, some people manage to enter the country with false documents. There are trans people who have got through by fooling the police with passports with female names. All the problems that trans people face in entering Italy today are due to the to the issues that occurred when they used to arrive in large numbers. The first trans people who arrived in Italy in the 1985-1986 entered peacefully as tourists at Malpensa or Fiumicino airports, or by train. In 1986, twenty-six trans people disembarked at the port of Genoa. They arrived on ships from Barcelona, all with tourist entry visas. Today you cannot get such a VISA to be issued anymore, not even with ten million in your pocket. They only let you in if you have a job, or a certificate of residence with a family. Today there are more checks.
[…]
M: In Madrid, you had conflicts with Spanish trans people because you were on the wrong sidewalk. Can you tell me about the relationships between Brazilian and Italian trans people? Is there any conflict?
F: Yes. The reason for this lies in the fact that European clients are very naughty, and they like trans people to put on a show for them. Europeans notice that Brazilians show off more, they make more of a spectacle than trans people from Milan or Rome. Furthermore, Brazilian trans people are more willing to please their client in any way they want, which does not always happen with Italian trans people. Many clients state that they come to us because we are more effeminate than Italian trans people and we are more fun. That’s why European trans people lose their clients.
Italian clients are really naughty. They like to see new faces all the time. A customer who comes by every week and always sees the same faces, will often leave with the first novelty that comes along. And that novelty is usually us. However, there are also regular customers. I remember I had a client in Milan who went out with me rather often because he was afraid of the possibility of being robbed by other trans people. So it can happen that a client will get along with a particular trans person and then will choose to stay with them.
M: Is there any difference between walking the streets in Rio or São Paulo and in Milan or Rome?
F: Yes, there is a difference. A very big difference. On the sidewalks of Rome or Milan, a transgender person who works honestly, without assaulting clients or getting involved in drug trafficking, is never killed or slaughtered on the street like what, on the other hand, can happen in Rio and São Paulo. In Brazil, all it takes to get killed is a gesture of dislike, say, if you don’t want to have sex for free with certain individuals. Other times, you pay with your life for mistakes made by other trans people. There is violence and discrimination there.
M: Can you tell me about a night of prostitution in Milan and Rome. About the places, the episodes, the context?
F: In Milan, the area around Via Melchiorre Gioia, near Garibaldi station, looked like a catwalk, like a parade. In the summer, it goes from nine in the evening to five in the morning. We were all almost naked. I used to work in miniskirts and high heels. Conversely, in the winter I used to wear a fur coat down to my knees, underneath I had panties and nothing else. Many trans people, in the winter, would take that off as well and just cover themselves with fur. You needed to do some striptease there because the competition was really strong. We were all stripping at a certain point. You had to do it if you wanted to work. Those who were serious had to do it, too. For the Milanese especially, who are way naughtier than the Romans. In our routine, when someone had served fifteen cars in one night, then the bickering would start. Jealousy. Someone would start saying that someone was giving discounts, and that person would have to go away. Those who were brave enough would tell the jealous ones to go fuck themselves and they would keep working. Those who were different would also leave. Then somebody would insult the customers. Then the discussions would start about who had worked the hardest, who had made ten thousand dollars in two or three months, who had made fifteen, twenty thousand; who was being deported, who was doing drugs. There were conversations about the regulars on the street, those who paid well, those who took an evening to snort cocaine with the trans people. We would undress to see who had the most beautiful body among us, who had the longest hair, the most beautiful chest. Who had had plastic surgery, who had a boyfriend and who didn’t. Those were our topics of conversation.
However, in Rome there were less troubles than in Milan. In the EUR, the business district, work was good. Via Flaminia was the messiest one. I never used to go there. In my first night in Rome, I worked on Cristoforo Colombo, a sidewalk on Via Padre Semeria, near the Fiera di Roma. It was November 1988. No bickering, no stripping, no messing around. The police didn’t allow that. However, there was no need, because Roman clients like more serious people. At least, this is what I understood about the difference in my work between Rome and Milan. In Rome, I never needed to undress in the street, as I did in Milan. Yet I used to make more money than in Milan. I only went to via Flaminia when I needed to talk to some bicha. I preferred to walk the streets of EUR and the Lungotevere.
In Milan, there was always great entertainment on Via Melchiorre Gioia. The summer nights, the beautiful sky, the street all lit up. People were on vacation, but via Melchiorre Gioia was never short of cars. From evening to morning. All the trans people were working. I worked about ten cars a night. Five hundred thousand lira would steadily trickle into my pocket. I spoke almost no Italian then. In the car, they would show me the monuments of Milan, Piazza Duomo, Porta Venezia, Corso Buenos Aires, and so. Every now and then, some Brazilian trans people who I met in Brazil would take me around. I still didn’t do heroin (I snorted cocaine occasionally) and maybe I wasn’t even HIV-positive. I was happy with what I was doing. I felt proud to be a prostitute. People would come to me and would rent my body, even though I was a foreigner and could not carry out a conversation. They were using me, but they understood that that trade was my way of living, of surviving. Nonetheless, amid that fantasy I always had a sense of anguish deep inside my heart. I was visited by many throughout the night, but all of a sudden I had to go back to the hotel and stay locked there all day. Then I felt down. A rejected person, outside of society. I had to spend the day with the other trans people in the hotel. I had to stay in the room until the evening, when I was ready for via Melchiorre Gioia again, for via Abruzzi, for the show. I would go to via Abbruzzi after two o’clock in the morning, when the women left the sidewalk. Everyone knew me by the stage name of Princesa. Some of the Milanese would laugh and ask me, why are you called Princesa? It’s just a name, José, like any other, I would answer.
Maurizio: Princesa. Qual è la storia di questo nome?
Fernanda: È una storia curiosa. A vent’anni, nel millenovecentottantatre, lavoravo in un ristorante molto famoso; un ristorante che aveva due padroni, due fratelli, entrambi ufficiali dell’aeronautica. Si chiamavano Omar e Risomar. Io lavoravo in cucina. Ero il sostituto di un cuoco che si chiamava Arlindo. Un giorno Risomar si lamentò con Arlindo. Gli disse di non fare i due riposi settimanali proprio nei giorni in cui veniva a pranzare, e questo perché nessuno sapeva fare il suo piatto preferito: il filetto alla parmigiana. Arlindo rispose che c’era un’altra persona che poteva farlo buono come il suo. Risomar chiese chi fosse questa persona e Arlindo rispose che potevo farlo io: Fernandinha. Accadde così che Risomar, davanti a tutti, mi disse: Senti mia princesinha (principessina), se riesci a fare il filetto alla parmigiana come piace a me sarai la princesa del mio ristorante. Dopo un po’ chiamai il cameriere per portare a Risomar il mio filetto alla parmigiana. Tutti, in cucina, pensarono che mi sarei presa un rimprovero. Invece Risomar mi fece i complimenti e mi aumentò anche la paga. Fu così che divenni Princesa. Poi, di notte, molti clienti quando mi cercavano chiedevano: Chi è la bicha che si chiama Princesa? Anche qui, nel carcere di Rebibbia, quando arrivai, nel novantuno, gli altri trans mi conoscevano come Princesa. Oggi preferisco essere chiamata Fernanda. È più discreto, Princesa non si capisce. Una volta in un bar un trans mi chiamò Princesa e tutti i clienti si voltarono per vedere chi fosse questa Principessa. Fernanda è più discreta.
M: Mi racconti la storia del tuo incontro con Severina?
F: Ci siamo conosciuti nel settembre del millenovecentottantacinque. Venivo da Salvador, Bahia. E andai ad abitare in un appartamento che era di fronte al suo, nella stessa via. Già a Bahia sentivo dire che Severina era la migliore. Erano tre giorni che stavo a Rio quando, passando vicino a cinque o sei transessuali che parlavano con una certa signora, mi sono fermata e a due di loro che avevo già visto ho chiesto se conoscevano Severina la bombadeira. Mi rispose la signora: Sono io. Quella signora era un trans, era lei, proprio Severina. Mi chiese se mi volevo bombare. Le risposi che avevo paura. E lei: Come paura? Se vuoi essere donna c’è da sopportare il dolore, solo così diventi donna. Io comunque avevo già l’intenzione di mettere il silicone per avere un po’ di fianchi, come hanno le donne. Poi mi ha chiesto di dove ero e io: Di Campina Grande, Paraiba. Fu una sorpresa, anche lei venti anni prima era partita da Campina Grande per venire a Rio. Eravamo paesane. Mi chiese perché non ero venuta subito a Rio, le raccontai la mia vita. Lei la sua. Mi disse che se volevo potevo fare l’applicazione subito e pagarla anche dopo. Quando andai a casa sua vidi tanti quadri, tante fotografie, tutte di famosi transessuali che erano passati per le sue mani. I loro corpi erano bellissimi. Tutti fatti con il silicone, belli da impazzire. Lavorai due settimane – battevo, naturalmente – per fare i soldi. Poi vidi il corpo di un trans. E allora chiesi a Severina di farmi uguale. Era Perla, un transessuale dai capelli scuri e con la pelle mora come la mia.
Quando nell’ottantotto rividi Perla a Madrid, tanta gente mi confondeva con lei. Mi dispiace che sia morta, in Spagna. Overdose di eroina. Suicidio. Si era iniettata cinque grammi poco dopo aver saputo di essere in Aids conclamato. Eravamo una la copia dell’altra, io e Perla. Comunque, per arrivare ad avere un corpo come quello di Perla c’è stato bisogno di una seconda applicazione. Perla & Princesa – Carlos & Fernando.
Severina è uno dei primi trans, voglio dire che quando io sono nata, lei era già trans. Viveva di prostituzione e nel millenovecentottanta andò a Parigi. Ma non ebbe fortuna e fu espulsa. Nell’ottantuno andò a Curitiba per fare le applicazioni con Daniela. Al ritorno portò con sé una certa quantità di silicone. L’applicazione se la fece da sola, dopodiché divenne una famosa bombadeira. Severina ha fatto anche corpi di alcune donne. Aveva un po’ di pratica perché nella sua vita, quando era ancora gay, quando viveva con la famiglia, faceva l’infermiere. Sapeva dove mettere la siringa di silicone. Oggi è una persona molto esperta. L’ho vista anche qui in Italia, nell’ottantotto, a Milano, era venuta per fare l’applicazione ad alcuni trans.
Quando si fa l’applicazione, sei ore prima e sei ore dopo non si può mangiare. Né si possono bere alcolici come vino o whisky, niente.
Il giorno stabilito, Severina mi fece entrare in una stanza con un letto di ferro e un materasso duro. Avrei potuto portare qualcuno per vedere, ma chi aveva coraggio di venire? Una collega che lo ebbe, quando mi vide con tutti gli aghi infilati nella pelle, strillò così tanto che aumentò la mia paura. Comunque, la bombadeira di solito non vuole estranei mentre fa l’applicazione. Finita l’operazione si deve stare a letto per tre o quattro giorni, si può camminare per non più cinque o dieci minuti di seguito.
M: Daniela, mi dici, è stato il primo transessuale che ha usato il silicone in Brasile, nell’ottantuno. Mi parli un po’ di lei?
F: Daniela è stato un transessuale che ha avuto successo non con la sua bellezza ma con il silicone. Nel millenovecentottanta andò a Parigi dove si fece applicare le protesi al petto da un chirurgo plastico. E, sempre da Parigi, ritornò con un bel po’ di soldi. Come transessuale era perfetto. Dopo il viaggio in Francia non ebbe più bisogno di prostituirsi, iniziò a fare le applicazioni di silicone ai trans e anche alle donne. È lei che ha fatto il corpo del trans più bello del Brasile, Roberta Close. Roberta è un artista della televisione brasiliana. È operata e vive a Rio; è conosciuta da tanti: francesi, svizzeri e italiani.
Daniela ha fatto altri modelli, per esempio Tuca Rubirosa che oggi abita a Ginevra. Il corpo di Tuca è splendido. Jarley, è un altro corpo modellato da Daniela. Anche il corpo del trans più famoso di San Paolo, Telma Lipe, l’ha fatto lei con le sue mani.
Oggi questi trans che hanno avuto il corpo bombato da Daniela sono i più belli di tutti. Daniela era capace di trasformare qualsiasi corpo maschile in femminile. A renderli perfetti come quelli delle donne. Anche Daniela era un’artista, come Roberta Close. Entrambe, per arrivare dove sono arrivate, sono partite dalla prostituzione. Forse la prostituzione non faceva per loro, ma se dalla vita vuoi aver tanto devi fare la puttana, così si dice.
[…]
M: Parliamo dei clienti. Tu ne hai avuti centinaia, sia in Brasile che in Europa e nel tuo racconto scrivi che i clienti italiani, – mi riferisco alle tue esperienze di Milano e Roma – sono più educati, meno violenti di quelli di Rio o di San Paolo, ma anche più viziosi. Puoi accennarmi le differenze? Cosa vuol dire più viziosi?
F: Ai clienti italiani, o meglio, alla maggioranza dei clienti italiani, all’ottanta per cento, piace vedere anche la parte maschile dei transessuali, non solo quella femminile. Faccio un esempio. Quando un cliente viene da me e paga in anticipo, dentro di me, quasi spontaneamente, penso che sta pagando perché vuole il mio culo e basta. Ecco, in Italia la maggior parte delle volte non è così.
Ci sono clienti che sì, vogliono il sedere, ma insistono anche perché mi masturbi. Sono clienti che insistono per vedere e toccare il mio pisello. A me è successo parecchie volte di avere clienti che pagavano solo se gli facevo vedere che mi masturbavo. Che arrivassi o no all’orgasmo non era importante, per loro importante era vedere quello spettacolo. Tanti di questi clienti non sono dei froci, sono solo dei tipi che con noi sfogano la loro omosessualità latente.
Prima di finire in carcere, a Roma, avevo un cliente fisso che mi pagava duecentomila lire a prestazione. In macchina. Lui non mi toccava davanti, prendeva il mio sedere. Però prima dovevo masturbarmi davanti a lui. La prima volta che me lo chiese non capii, e gli dissi: Non mi piace fare da maschio per te. Ma lui rispose: No, io desidero solo vedere che ti viene duro e ti masturbi. Insistette e siccome c’erano duecentomila lire… Insomma mi sono concentrata su quello che voleva, anche se non era il mio piacere, e l’ho fatto. Mi sentivo donna e uomo nello stesso tempo. Era incluso nel mio lavoro e dovevo farlo, mi servivano i soldi.
Ci sono altri clienti a cui piace farsi i transessuali, ma prima vogliono essere fatti. Così come ci sono casi in cui i clienti, uomini con barba e baffi, vogliono fare i bocchini ai trans. Io non posso nascondere, non posso negare che ho fatto e provato tutto questo. Non mi vergogno a dire che per tante volte ho dato soddisfazione a molti clienti facendogli esplorare la mia parte maschile. Ho provato tutto, anche quello che non mi andava a genio. Ma ero spinta a farlo dai soldi! E voglio dire che l’ho fatto solo con i maschi. Con altri trans, così come con le donne, nemmeno con la minaccia di morte riuscirebbero a farmi fare del sesso!
[…]
Sono questi i vizi più frequenti degli italiani. Non che a Rio o a San Paolo non ci siano clienti che chiedono questo tipo di prestazioni. Ci sono, però sono una minoranza. Qui, in Italia, invece, sono la maggioranza. Comunque, io giudico omosessuali quei clienti che fanno bocchini o si fanno penetrare dai trans. Per quanto riguarda gli altri, io non li critico. A loro piace lo spettacolo. Per come la penso io, questi altri, non sono gay.
M: Com’è organizzata l’emigrazione transessuale?
F: Non c’è nessuna organizzazione per questa emigrazione. Può accadere, invece, che quando un transessuale viene espulso dall’Europa, arrivato in Brasile, non ha i soldi per farci ritorno. Allora, spesso, si rivolge ad un altro trans che ha già sistemato la sua vita. Tra loro fanno un accordo, e quest’ultimo gli paga il biglietto. Il trans che ha finanziato, qualche volta, viene lui stesso in Europa a riscuotere il credito. Altre volte, invece, aspetta il suo debitore al ritorno. Una specie di strozzinaggio. Alcuni di questi finanziatori sono trans prepotenti, o che lavorano in complicità con la polizia carioca o paulista. Questi aspettano al ritorno anche chi ha già pagato il debito e gli chiedono altri soldi per un qualche motivo, per esempio un ritardo nel pagamento. Capita allora che chi deve pagare si ribella. Comunque la maggioranza dei transessuali brasiliani viene in Europa per proprio conto, come ho fatto io. Si va ad una agenzia, si chiede anche l’indirizzo di un albergo o una pensione e via. La cosa che si soffre è la lingua. All’inizio la situazione è dura, ma generalmente c’è sempre qualcuno che conosce il portoghese e il più delle volte, alla destinazione, si incontrano altri trans…
M: Quali percorsi usano i transessuali brasiliani per entrare clandestinamente in Italia?
F: Spesso entrano dalla Francia, attraverso la frontiera di Ventimiglia. Oppure dalla Svizzera (Chiasso e Lugano). Attraversano queste frontiere nascosti dentro camion con la complicità dei camionisti. Oppure facendo il percorso delle montagne dall’Austria o dalla Jugoslavia, di notte, a piedi. Io per esempio ho passato due volte la frontiera di Ventimiglia nascosta dentro un camion. Un’altra volta l’ho passata tranquillamente seduta in una macchina con un signore che conosceva bene la polizia di frontiera. Ogni tanto può capitare che si entri con documenti falsi. Ci sono trans che sono passati, fregando la polizia, con passaporti intestati a donne. Tutti i problemi che oggi incontrano i trans per entrare in Italia sono successivi ai casini che sono accaduti dopo il loro arrivo in massa. I primi trans che arrivarono in Italia, infatti, negli anni ottantacinque – ottantasei, arrivavano tranquillamente come turisti agli aeroporti di Malpensa o di Fiumicino. Oppure in treno. Nell’ottantasei sono sbarcati ventisei transessuali al porto di Genova. Erano partiti in nave da Barcellona, ebbero tutti il visto d’ingresso come turisti. Oggi nemmeno con dieci milioni in tasca te lo rilasciano. Ti fanno entrare solo se hai un lavoro, o il domicilio presso una famiglia. Oggi ci sono più controlli.
[…]
M: A Madrid ti sei scontrata con dei trans spagnoli perché avevi sbagliato marciapiede. Mi puoi raccontare come sono i rapporti tra trans brasiliani e italiani? C’è conflittualità?
F: Sì. Il motivo è che ai clienti europei, essendo assai viziosi, piace che il trans dia spettacolo. Gli europei vedono che i brasiliani si mostrano di più, fanno più spettacolo dei trans milanesi o romani. Eppoi, i trans brasiliani accontentano il cliente in tutti i modi, cosa che a volte i trans italiani non fanno. Molti clienti dicono che vengono con noi perché siamo più effeminati dei trans italiani e siamo più divertenti. Per questo i trans europei perdono i loro clienti.
I clienti italiani sono davvero viziosi. A loro piace vedere sempre facce nuove. Un cliente che passa tutte le settimane e vede sempre la stessa faccia se ne va con la prima novità che arriva. E quella novità siamo noi. Ci sono però anche casi di clienti fissi. Mi ricordo che a Milano avevo un cliente che usciva spesso con me e che aveva paura della delinquenza degli altri trans. Allora capita che un cliente che simpatizza con un trans rimane con lui e basta.
M: C’è differenza tra battere il marciapiede a Rio o San Paolo e Milano o Roma?
F: Sì, c’è differenza. Una grandissima differenza. Sui marciapiedi di Roma o Milano un transessuale che lavora onestamente, senza aggredire i clienti e senza farsi coinvolgere nel traffico di droga, non viene mai ucciso o massacrato per la strada come, invece, succede a Rio e San Paolo. In Brasile, per essere uccisi basta un’antipatia, basta non volere fare l’amore gratis con certi individui. Altre volte si pagano con la vita gli errori fatti da altri trans. Lì c’è violenza e discriminazione.
M: Puoi raccontarmi una notte di prostituzione a Milano e Roma. I luoghi, gli episodi, il clima?
F: A Milano, in via Melchiorre Gioia, vicino alla stazione Garibaldi, sembrava una passerella, una sfilata. D’estate durava dalle nove di sera alle cinque del mattino. Eravamo tutte quasi nude. Io lavoravo con minigonna e tacchi a spillo. D’inverno, invece, lavoravo con una pelliccia fino alle ginocchia, sotto avevo una mutandina e nient’altro. Molti trans, d’inverno, si toglievano anche quella e si coprivano solo con la pelliccia. Lì lo spogliarello doveva esserci per forza perché la concorrenza era davvero forte. Si arrivava al punto che tutti facevamo lo spogliarello. Dovevi farlo se volevi lavorare. Doveva farlo anche chi era seria. Per i milanesi soprattutto, che sono molto più viziosi dei romani.
La quotidianità era che quando un trans batteva quindici macchine in una notte cominciavano i battibecchi. L’invidia. Qualcuno iniziava a dire che quella faceva gli sconti; che se ne doveva andare via. Chi aveva il coraggio mandava affanculo le invidiose e rimaneva. Chi era diverso andava via. Poi c’erano gli insulti coi clienti. Poi cominciavano le discussioni su chi aveva lavorato di più, su chi aveva raggiunto diecimila dollari in due o tre mesi, chi quindici, chi ventimila; su chi veniva espulsa, su chi si drogava. Si parlava dei clienti abituali della via, di quelli che pagavano bene, di quelli che si prendevano una serata per sniffare cocaina con i trans. Ci si spogliava per vedere chi, tra di noi, aveva il corpo più bello, chi aveva i capelli più lunghi, il petto più bello. Su chi aveva fatto la plastica, su chi aveva il ragazzo e chi no. Erano questi gli argomenti.
A Roma però c’erano meno casini che a Milano. All’Eur si lavorava bene. Via Flaminia era quella in cui c’era più casino. Io non ci andavo mai. La prima notte che ho lavorato a Roma sono andata sulla Cristoforo Colombo, un marciapiede su via Padre Semeria, vicino alla Fiera di Roma. Era il novembre dell’ottantotto. Niente battibecchi, niente spogliarelli, niente casini. La polizia non li permetteva. E comunque non ce n’era bisogno perché ai clienti romani piacciono le persone più serie, così almeno ho capito col mio lavoro tra Roma e Milano. A Roma non ho mai avuto bisogno di spogliarmi per strada come a Milano. Eppure battevo i soldi meglio che a Milano. In via Flaminia ci andavo soltanto quando dovevo parlare con qualche bicha. Io preferivo battere l’Eur e il lungotevere.
A Milano, in via Melchiorre Gioia, c’era sempre spettacolo grande. Le notti d’estate, il cielo splendido, la via tutta illuminata. La gente era in vacanza ma le macchine, in via Melchiorre Gioia non mancavano mai. Dalla sera al mattino. Tutti i trans lavoravano. Io facevo circa dieci macchine a notte. Cinquecentomila lire entravano di sicuro in tasca. Allora non parlavo quasi niente d’italiano. In macchina, lui o loro, mi facevano vedere i monumenti di Milano, piazza Duomo, porta Venezia, corso Buenos Aires ecc. ecc. Ogni tanto, qualche trans brasiliano che mi conosceva dal Brasile, mi portava in giro. Ancora non conoscevo l’eroina (sniffavo ogni tanto) e forse non ero neanche sieropositiva. Ero contenta di quello che facevo. Mi sentivo orgogliosa di essere una prostituta. Da me venivano persone che, anche se ero straniera e non sapevo dialogare, affittavano il mio corpo. Mi usavano, ma capivano che quel mestiere era il mio modo di vivere, di sopravvivere. Però in mezzo a tutta quella fantasia c’era sempre un’angoscia dentro il mio cuore. Per tutta la notte ero visitata da tanti ma poi, all’improvviso, dovevo riprendere la strada dell’albergo per rimanerci chiusa tutto il giorno. Allora mi sentivo giù. Una persona buttata via, che non faceva parte della società. Dovevo passare la giornata insieme agli altri trans, nell’albergo. Mi dovevo trattenere nella stanza fino a sera, quando ero di nuovo pronta per via Melchiorre Gioia, per via Abruzzi – per lo spettacolo. A via Abruzzi andavo dopo le due di notte, dopo che le donne lasciavano quel marciapiede. Tutti mi conoscevano con il nome d’arte di Princesa. Qualche milanese rideva e mi chiedeva: Perché ti chiami Princesa? È un nome come un altro, José, un nome qualsiasi – rispondevo.
Intervista a Princesa
Da Princesa (Roma, Sensibile alle foglie, 1994; ora http://www.princesa20.it)
Originale in italiano
© Farias de Albuquerque e Jannelli 1994